Know what I’m thinking of these days? Translation evolution. No, seriously!
When in 1980s my mum studied linguistics, they had only paper source texts and paper dictionaries. To find the right translation of a word she had to go to a library, read lots of books and articles. And the translation process was quite different. She used her pen and sheets of paper and translated that all in writing! Can you imagine this now? I hardly can.
Being a student in 2000s I already had access to Internet and used Wiki to find explanations of events or notions. But I still translated in writing having lots of pencils broken. It may sound strange but I like writing with pencils, not pens. And always liked.
And look what we have now! CAT-tools, MS Office, PDFs, JPEGs and what not. I hardly have any paper at hand while working. Just a little piece to put something as a notification and a notebook for incoming assignments. Even putting a signature in my invoices can be done by clicking a Sign button in Adobe Reader.
Isn’t it a real evolution? And it’s all changing so fast I can hardly adjust.